La Biblia: un libro vivo que sigue transformando vidas
Sabemos que la Biblia está inspirada por Dios, es palabra viva y tiene la capacidad de enseñar, corregir e instruir. Es impresionante pensar en la riqueza de este libro. Podríamos hablar de la variedad de géneros literarios que encontramos en ella, del valor de las historias que atesora y, sobre todo, de la voz de Dios detrás de cada pasaje.
Así como el Espíritu Santo inspiró a distintos autores para escribir la Biblia, también ha inspirado a muchas personas comprometidas con la misión de esparcir su mensaje, traducirlo y lograr que llegue a cada corazón en todos los rincones del mundo. Hoy tenemos el privilegio de contar con varias versiones, desde traducciones literales hasta dinámicas, en diversos idiomas e incluso con guías de estudio.
Tal vez no nos demos cuenta de lo afortunados que somos al tener acceso a tantas formas de acercarnos a la Biblia. Lo cierto es que esta es tan viva y dinámica, que podemos leer un mismo versículo en varias versiones y hallar riqueza y revelación en cada una de ellas.
El origen de El Mensaje: una Biblia cercana y accesible
El Mensaje es una versión originalmente escrita por Eugene Peterson, pastor y poeta estadounidense. El propósito inicial no era redactar una explicación completa de la Biblia. Todo empezó con algo mucho más simple: la interpretación del libro de Gálatas para su iglesia.
El deseo nació de la idea de comunicar la Palabra de una manera accesible y cercana. Peterson usó su experiencia con los idiomas bíblicos para darle vida a este sueño pastoral. Sin embargo, los planes de Dios son más grandes que los nuestros. Lo que comenzó como el deseo de acercar un libro de la Biblia a una iglesia local se convirtió en una interpretación completa de las Escrituras. En 1993 se publicó el Nuevo Testamento y, en 2002, la versión completa en inglés.
De Estados Unidos al mundo hispano: la historia de Sergio Daldi
¿Cómo se conecta esta historia con el mundo de habla hispana? El argentino Sergio Daldi es el hombre detrás de El Mensaje en español. Su vida cambió cuando comprendió el poder que hay detrás de la literatura. Por eso decidió trabajar con libros y contenido cristiano. Pero más allá de un trabajo, significó una misión.
La historia que más lo ha cautivado es la que Dios dejó para nosotros a través de la Biblia, el libro con la mayor cantidad de traducciones e impacto en el mundo. «Una de las cosas que siempre me impresiona de la Palabra de Dios es que, cuando estás en tremendos problemas, es el único refugio que tienes».
Cuando el cantante Steve Green visitó Argentina hace varios años, uno de sus músicos tenía una Biblia diferente: The Message. La curiosidad llevó a Sergio a investigar esta versión. Su lenguaje actual y poético ofrecía una lectura deliciosa. Desde entonces se sembró en él una semilla: la posibilidad de una traducción al español. En ese momento parecía una idea lejana, pero el tiempo la transformó en un proyecto real.
Un legado que permanece
El reino de Dios avanza contra viento y marea. El proyecto de El Mensaje se retomó hace tres años, esta vez con un compromiso real y la convicción de que se trata de algo mucho mayor. En palabras de Sergio: «Cuando tú te encargas de hacer un proyecto como este —el de una Biblia—, estás dejando un legado. Porque la Palabra nunca pasa. Y este es el legado que estamos dejando».
También lo escribió en una de sus newsletters: «Descubrí que cuando Dios nos da una visión, también abre camino y nos da la fuerza para llevarla a cabo». La Palabra de Dios es eterna y siempre toca las fibras más profundas del corazón humano. Como dice Sergio: «No tiene fin… va cambiando vidas permanentemente».
El poder de las diferentes versiones bíblicas
A lo largo del tiempo, las generaciones han sido profundamente impactadas por las distintas versiones de la Biblia. Cada una ha hablado directamente a su contexto y a sus necesidades. Sergio recuerda que su acercamiento fue a la Reina-Valera 1909, la versión que le regaló su mamá. Pero hoy hay miles de personas que recitan sus versículos favoritos en Reina-Valera 1995 o en la Nueva Traducción Viviente.
El objetivo de las versiones no es reemplazar, sino complementar. Cada una nos permite entender algo diferente del mismo Dios y puede considerarse un puente hacia el corazón de las personas. Durante el proceso de corrección, Sergio encontró que cada lectura era una oportunidad para redescubrir la Biblia, un regalo que todos podemos experimentar gracias al Espíritu Santo.
El Mensaje y su lenguaje actual
Así como han cambiado las tendencias y los avances tecnológicos, el lenguaje también ha evolucionado. Cuando Peterson comenzó a escribir, pensó en la accesibilidad de la Biblia: traducirla con expresiones cercanas y actuales, con las que los creyentes pudieran identificarse.
En el caso de El Mensaje en español sucede algo similar. Aunque la versión original contiene expresiones propias de Estados Unidos, el equipo latino de traducción, coordinado por el Dr. Samuel Pagán, adaptó el texto a la cultura de habla hispana. El objetivo siempre fue transmitir el corazón del texto bíblico de manera clara y simple, manteniendo la frescura de cada palabra.
Una Biblia para conectar generaciones
El Mensaje llega para sumar al entendimiento de la Biblia y aportar a la misión de evangelizar. Las diferentes traducciones son herramientas para cumplir el deseo de Dios de conectar íntimamente con las personas de todo idioma. El vocalista de U2, Bono, dijo sobre esta versión: «Han existido grandes traducciones, muy literales, pero ninguna traducción que haya leído me ha hablado en mi propio idioma».
El lenguaje actual de El Mensaje cautiva a las nuevas generaciones y también al público adulto, que disfruta del toque poético de su estilo. Esta versión presenta la Biblia como un texto vivo y cotidiano. Si las traducciones literales son como una foto detallada del texto original, El Mensaje es como una pintura expresiva: la misma escena, pero con color, movimiento y atmósfera.
El mismo Bono expresó algo similar: «¿Por qué necesitamos del arte? ¿Por qué necesitamos de la poesía lírica en los Salmos? El arte se vuelve esencial, no decorativo». Esa es precisamente la apuesta de El Mensaje: acercarnos a Dios no solo con la razón, sino también con la emoción, aprovechando la belleza de un lenguaje que conecta.
La cercanía de la Palabra
En medio de una sed mundial por respuestas, esta versión de la Biblia llega para saciar con Palabra viva, pura y cercana. Sergio lo explicó así: «Es una Biblia muy sencilla, que va a impactar realmente. Esos versículos que en otras versiones necesitas leer varias veces, en esta lo podrás ver más suelto y expandido. Si para mí es una bendición, creo que para los jóvenes lo va a ser mucho más».
Leer El Mensaje se siente como tener una conversación íntima y cotidiana con Dios en la sala de tu casa, donde Él te habla directamente. Esa es la cercanía que todos necesitamos. Cada pasaje cobra un matiz nuevo y fresco que despierta el corazón para escuchar.
Sergio también ha experimentado esa sensación: «Leés Josué 1:9 y te dice: ‘¡Bravo, no parés!’. En las otras versiones no te habla de esa manera. Yo pienso: ¡wow! Está diciendo lo mismo, pero con unas palabras tan comunes para hoy, que te dan ánimo y fuerza».
El Mensaje no pretende reemplazar otras versiones de la Biblia, sino abrir una puerta distinta: la de descubrir que la Palabra sigue viva, actual y profundamente personal. Es una invitación a escuchar la voz de Dios en un lenguaje que late con nuestro tiempo. Por eso, el llamado es de ánimo: acerquémonos a su riqueza, dejémonos cautivar por su frescura y deleitémonos en la verdad eterna que transforma vidas.







